Ya desde la primera
exposición internacional se condicionó la participación a un tema o formato único
obligado, lo que además de proporcionar una unidad a la muestra y de facilitar la equidad
en el otorgamiento de premios, ha permitido comprobar la amplia y variada capacidad
creativa de los artistas esmaltadores ante la obligación de ceñirse a un tema y un
formato establecido. En esta actual edición el tema ha sido el plato. Así en la
exposición será gratificante contemplar una real vajilla de decoraciones y técnicas muy
enriquecedoras. Aparte el disfrute de los amantes del arte del esmalte, creemos que estas
bienales deben significar mucho para nuestros esmaltadores por el hecho de traerles a casa
las últimas consecuciones de muchos esmaltadores foráneos, permitiéndoles ver técnicas
y conceptos que de lo contrario comportaría unos casi imposibles múltiples
desplazamientos. Aconsejamos pues la visita a la exposición, un evento, creemos, de
agradecer.
We celebrate a new edition of these defined international
exhibitions as. The World of Enamelling that, initiate modestly as national in the year
1985, they have gone being internationalized progressively and consolidating in the
incomparable mark of the Torre Vella of Salou. Chronologically biennials, excepting a
lapsus of some years for reasons of the segregation Vilaseca-Salou villages, this year
2005 a 20 years of these manifestations dedicated to the world of enamel are completed
then. A good cake with 20 candles could be made to celebrate this anniversary. It is
encouraging to check like after this effort maintained in these two decades, each new
edition represents a so much participation growth of countries, as of participants and
works. It is curious to check as arriving to the 20 years of a manifestation it has meant,
in many cases, the disappearance of many of these or similar activities. A paradigmatic
fact can find it in the magnificent ones Biennial of enamelling of Limoges that, as a song
of dying swan, when completing this anniversary they disappeared. For what concerns us, we
would not want and we will make the entire possible so that, this malediction, is not
fulfilled the biennial of Salou. As information to the readers will say that in this sixth
exhibition of Salou we have been received more than 350 works of 20 countries of the world
from those that, once carried out the previous selection, they are exposed only near 200
works because the selection should have been very rigorous given the available space to
make it worthily. Already from the first international exhibition the participation was
conditioned to a topic or forced unique format, that besides providing an unit to the
sample and of facilitating the justness in the grant of prizes, it has allowed to check
the wide and varied creative capacity of the artists enamellers before the obligation of
sticking to a topic and an established format. In this current edition the topic has been
the plate. This way in the exhibition it will be very nice to contemplate real china of
decorations and technical very enriching. Moreover the enjoyment of the lovers of the art
of the enamel, we believe that these biennial should mean a lot for our enamellers for the
fact of bringing home the last achievements of many foreign enamellers, allowing them to
see technical and concepts varied that otherwise would behave some almost impossible
multiple displacements. We advise the visit then to the exhibition, an event, we believe,
of thanking.
|